収録作品:『夜の姉妹団―とびきりの現代英米小説14篇』柴田元幸編訳(朝日文庫) 

『夜の姉妹団―とびきりの現代英米小説14篇 』柴田元幸編訳 朝日文庫
『夜の姉妹団―とびきりの現代英米小説14篇』

スティーヴン・ミルハウザー「夜の姉妹団」
Steven Millhauser, “The Sisterhood of Night”

レベッカ・ブラウン「結婚の悦び」
Rebecca Brown, “The Joy of Marriage”

ミハイル・ヨッセル「境界線の向こう側」
Mikhail Iossel, “Beyond the Pale”

スチュアート・ダイベック「僕たちはしなかった」
Stuart Dybek, “We Didn’t”

ジョン・クロウリー「古代の遺物」
John Crowley, “Antiquities”

レベッカ・ゴールドスタイン「シャボン玉の幾何学と叶わぬ恋」
Rebecca Goldstein, “The Geometry of Soap Bubbles and Impossible Love”

ドナルド・バーセルミ「アート・オブ・ベースボール」
Donald Barthelme, “The Art of Baseball”

ドナルド・バーセルミ「ドナルド・バーセルミの美味しいホームメード・スープ」
Donald Barthelme, “Donald Barthelme’s Fine Homemade Soups”

ドナルド・バーセルミ「コーネル」
Donald Barthelme, “Cornell”

ジェームズ・パーディ「いつかそのうち」
James Purdy, “Some of These Days”

アンジェラ・カーター「ジョン・フォードの『あわれ彼女は娼婦』」
Angela Carter, “John Ford’s ‘Tis Pity She’sα Whore

ラッセル・ホーバン「匕首をもった男」
Russell Hoban, “The Man with the Dagger”

ルイ・ド・ベルニエール「ラベル」
Louis de Bernières, “Labels”

ウィル・セルフ「北ロンドン死者の書」
Will Self, “The North London Book of the Dead”

 出典一覧
 この本で取り上げた作家の略歴・邦訳リスト
 訳者あとがき
 文庫版への補足


コメント

タイトルとURLをコピーしました